El único propósito de mi vida y de todas las oraciones que emanan desde lo más profundo de mi corazón es que todos los seres sintientes se liberen del yugo del sufrimiento. Esta oración está continuamente presente en mi mente y todas mis acciones sirven a este único objetivo.
Esta cita del XVI Gyalwa Karmapa está extraída del libro de Gerd Bausch Compasión radiante
El 13 de julio de 1978, cuando el XVI Karmapa Rangjung Rigpe Dorje, desde su sede de Shedrup Chökorling en Rumtek, Sikkim, escribe una carta sobre su visión para mantener el Dharma en Occidente, ya ha realizado varios viajes largos a Estados Unidos y Canadá (de 1974 a 1976), así como por Europa (de noviembre de 1974 a febrero de 1975, luego en 1976 y 1977), sembrando semillas de liberación en la mente de seres venidos de todos los horizontes.
Fue a principios de los años 60 cuando occidentales en busca de sentido, como el poeta Allen Ginsberg, el tibetólogo Gene Smith, el cineasta francés Arnaud Desjardins y su esposa Denise, la artista francesa Yahne Le Toumelin, los daneses Hannah y Ole Nydhal, entre otros, se acercaron a Su Santidad en Rumtek, su sede en el exilio.
En 1963, envía a Chögyam Trungpa Rimpoché al Reino Unido, y luego a Kalu Rimpoché a Estados Unidos en 1971. Más tarde, es invitado a Europa por mediación de Georgina y Étienne de Swarte, que responden a la solicitud de la británica Guelongma Palmo, y a América por Tenzin Dorjé Namgyal Rimpoché (el canadiense George Leslie Lawson, ordenado por el XVI Gyalwa Karmapa).
En 1975, se encuentra en el Vaticano con el papa Pablo VI, un hito esencial para el reconocimiento del budismo en tierras de tradición cristiana.
La mente de Karmapa es ilimitada, y su visión también. Como atestigua Jigme Rimpoché en Compasión radiante:
El primer paso del Gyalwa Karmapa en el mundo occidental fue como la aparición del propio Buda […]. Desde su primer viaje a América del Norte y Europa, el Dharma se difundió por todo el mundo. No podemos comprender toda la extensión de su influencia, pues es inconmensurable.
En 1977, en una carta escrita, la víspera de irse de Francia para concluir su gira europea, el XVI Gyalwa Karmapa dice:
En Occidente ha habido muchos grandes científicos y progresos tecnológicos, algunos de los cuales han aportado grandes beneficios. Sin embargo, estos progresos no pueden aportar paz mental, y es esta comprensión la que ha dado lugar a un interés espontáneo por las preciosas enseñanzas del Buda-Dharma sobre la verdadera naturaleza de la mente. El proyecto de establecer Dhagpo Kagyu Ling surgió de este interés espontáneo.
En esta misma carta, Su Santidad indica que, para responder al interés por el Buda-Dharma, se requieren más infraestructuras. Se refiere, en particular, a los planes que prevén la construcción de un tsug lag khang (espacio de estudio y práctica), un gran lugar de conferencias, un centro de retiro (drub dra) donde se puedan practicar apropiadamente los seis yogas de Naropa y el camino profundo del mahamudra, y una biblioteca que acoja las enseñanzas del Buda en todos sus aspectos, en especial las de las cuatro principales escuelas del budismo tibetano.
Dhagpo Kagyu Ling, dice, será un lugar donde las enseñanzas profundas del Señor Buda Shakyamuni podrán ser estudiadas, comprendidas y practicadas. Las enseñanzas inmaculadas fueron expuestas para el beneficio de todos los seres sintientes.
Esto es un compendio de los deseos de Karmapa para hacer accesible el Dharma del Buda en toda su autenticidad, proyecto que «conducirá a innumerables seres a una comprensión de la verdadera naturaleza de la mente».
En su carta de 1978, se dirige de forma más amplia a Estados Unidos, Canadá y los países europeos que ya ha visitado, constatando su aspiración por el Dharma y su ya existente compromiso. En esta carta, Su Santidad recuerda la inmensidad de los esfuerzos realizados por los mahasiddhas de la India, las incontables dificultades atravesadas por los traductores tibetanos «para recibir el Dharma de los sutras y los tantras de los panditas renombrados y los realizados del noble país [de la India]», gracias a lo cual «los numerosos lugares donde se ha aplicado el estudio, la contemplación y la meditación se han difundido y desplegado». En el Tíbet, por ejemplo, recuerda que Marpa el traductor viajó en tres ocasiones a la India, enfrentando muchas dificultades, para recibir las instrucciones de los tantras profundos y secretos, que practicó hasta su realización y transmisión.
Añade:
Gracias a las condiciones oportunas que son las aspiraciones anteriores de los bodhisattvas eminentes, sin forzar nada, los habitantes del mundo, en Oriente y Occidente, se esfuerzan por encontrarse con los lamas con el único fin de comprender el sentido del Dharma, a pesar de las dificultades. Sin conocer el idioma, asisten a las pujas, sentados en el fondo, y siempre están llenos de confianza, aspiración y alegría. Si se observa bien, la corriente mental de estos seres posee el potencial despierto del mahayana, eso es seguro. Creo que es posible establecer de nuevo en sus países las bases fundamentales del Dharma auténtico, gracias a causas, condiciones y tendrels propicios
Para apoyar la maduración de estos tendrels, Karmapa envía a maestros como Nenang Pawo Rimpoché, su representante Jigme Tsewang, Khenpo Rimpoché Tsültrim Gyamtso y lama Gendun Rimpoché, para que desarrollen el Dharma auténtico.
Karmapa pide a sus discípulos que ayuden, con cuerpo, palabra y mente, a difundir el profundo y auténtico Dharma, y asegura que velará para que «todo tome la buena dirección en esta vida y en las siguientes». Así se establece la conexión profunda entre maestro y estudiante, mediante la bendición del maestro y la apertura del corazón del discípulo.
Los cinco recursos complementarios
Una red de centros de estudio y meditación para acceder al budismo
Una red de bibliotecas para preservar las enseñanzas y hacerlas accesibles
Institutos para adquirir un conocimiento preciso de las enseñanzas
Lugares de retiro para profundizar en la práctica meditativa
Lugares de vida para perpetuar una tradición viva
Estas fotos provienen de nuestros archivos o han sido recopiladas en el marco de la búsqueda para los 50 años de Dhagpo Kagyu Ling. No hemos podido identificar a todos los autores. El uso de las fotos es únicamente informativo y en el contexto de la celebración de los 50 años de Dhagpo Kagyu Ling. Su uso está limitado a esta actividad y a nuestro sitio web, y no tiene fines comerciales.
Evento
Para conmemorar este acontecimiento, recitaremos oraciones de aspiración de los Kagyu Monlam en el templo.
Estas fotos provienen de nuestros archivos o han sido recopiladas en el marco de la búsqueda para los 50 años de Dhagpo Kagyu Ling. No hemos podido identificar a todos los autores. El uso de las fotos es únicamente informativo y en el contexto de la celebración de los 50 años de Dhagpo Kagyu Ling. Su uso está limitado a esta actividad y a nuestro sitio web, y no tiene fines comerciales.
















